Аббас Исламов: «Какое отношение имеют «хайи» к Армении, или о правах на наследие Урарту»

irevanaz.comСамоназвание, т.е. подлинное и единственно правильное название народа, известного в мире под именем «армяне» на самом деле звучит совершенно иначе – «хайк» (haik).

Этот очевидный факт является существенным моментом при изучении беспрецедентного феномена искусственной трансформации территориального наименования «Армения» в национальное понятие и его отождествление с этническим самоназванием «хайк». Вследствие этого произошло значительное искажение и фальсификация истории огромного историко-географического региона.

Поскольку «хай» в единственном числе и «хайк» во множественном являются исходными маркерами этнического самоназвания, далее по тексту будут использованы эти определения.

Общеизвестно, что название Франции связано с именем франков, коренных обитателей, этой страны. Племена англов дали название Англии, от самоназвания турков происходит название Турции, от имени руссов – название России, и т.д. Но есть ли какие-либо исторические основания для того, чтобы согласиться с мнением хайев о том, что наименование «хайк» имеет отношение к несопоставимому по звучанию определению «Армения»? Очевидно, разгадка кроется в истории происхождении самого названия «Армения», которое, как свидетельствуют неопровержимые факты, вообще не имеет никакого отношения к этническим самоназваниям.
История свидетельствует, что коренные обитатели далеко не всегда являлись первопричиной наименования той или иной страны. Названия часто возникали по совершенно иным причинам. Так, например, название Австралии, материка, открытого в южном полушарии, означает «южная страна» (от латинского слова australis). Название Аргентины происходит от латинского argentum – серебро – и буквально означает «серебряная» (в начале 16-го века испанцы получили здесь много подарков от индейцев в виде изделий из серебра, что породило легенду о стране, богатой серебром). Но что бы раскрыть историю происхождения названия «Армения» и тесно связанного с ним названия «Арарат», необходимо обратиться к библейским текстам, поскольку в данном вопросе Библия является наиболее популярным и часто цитируемым источником информации.

Общеизвестно, что Библия в книге Бытие упоминает «горы Араратские», в пределах которых остановился ковчег Ноя во время всемирного потопа. Но следует сразу же отметить, что сведения о потопе, представленные в Библии, взяты из более древнего источника – еврейской Торы, написанной около 1400 года д.н.э., т.е. задолго до того, как Библия (в сущности основанная на том же Пятикнижии – Торе), начала обособляться как самостоятельное писание. Это очень важный момент, поскольку именно через древний торический текст передаётся подлинное название упомянутой горной области (но не отдельной горы).

Древний семитский алфавит, на котором были записаны тексты Торы, был консонантным, т.е. буквенные знаки обозначали согласные звуки. В оригинальном тексте Торы название горного региона передаётся буквами «r-r-t», оставляя, казалось бы, простор для экспериментирования с гласными звуками, которые могли быть использованы с ними в слоговой связке. Однако, как было установлено в относительно современное время, оперирование звукосочетаниями далеко не произвольно и ограничено определёнными правилами, которые были раскрыты в результате длительных исследований древнейших письменных систем. Существенную роль в раскрытии древней фонетики сыграла дешифровка клинописных текстов, начавшаяся с фонетических отождествлений, выявленных в результате тщательного изучения двух и трехъязычных источников, содержавших одну и ту же информацию. Это позволило учёным прийти к заключению относительно наиболее вероятного прочтения древнейших записей.

При дешифровке клинописных текстов Ассирии было установлено, что сочетание согласных «r-r-t», обозначающих наименование горной страны к северо-западу Малой Азии (регион восточной Анатолии в Турции), должно читаться как «ur-urtu». (A.H. Sayce. The Kingdom of Urartu. 1925). Перевод же слова буквально означал «верхняя страна» или «высокогорье».

Однако древние торические тексты подверглись серьёзной обработке в период с 7 по 11 века новой эры. В это время производилось восстановление произношений священных текстов (в основном на иврите) и их обновлённая запись в новых изданиях. Писцы «масореты» (от слова «масора'», hamasorah – «традиция» на иврите, т.е. «последователи традиции»), подбиравшие гласные для озвучения исходного консонантного письма, были правоверными иудеями, но вовсе не специалистами в области дешифровок клинописных текстов Вавилона и Ассирии. Именно в этот период при записи незнакомого для них слова «r-r-t» был введён гласный звук «а». В результате из искажённой версии названия Урарту (Ur-urtu) возник торический вариант названия горной страны «ar-ar-at». Именно в таком виде название появилось в латинских изданиях Библии. (Б.Пиотровский. Древняя цивилизация Урарту. 1959). Этим объясняется разночтение в названии горного региона, представленного в торическом (и позднее библейском) тексте и его исходным наименованием, определённым по клинописным первоисточникам. Латинизированное прочтение слова «ur» (в латинском варианте «ар») и есть первопричина возникновения территориального наименования высокогорного плато «Ar-minia» (Армения).

Особого внимания в данном вопросе заслуживает так же тот факт, что в 3 веке до рождества Христова греко-говорящими иудеями были сделаны переводы так называемой Еврейской Библии («Танах» – объединяющий несколько важнейших религиозных книг) на греческий язык, бывший в то время международным языком общения. Во время перевода к оригинальным консонантам, читаемым справа налево – ררט (согласные «р-р-т») был добавлен гласный звук «α», в результате чего, аналогично упомянутой выше латинской трансформации, в древнегреческих текстах так же появилось название Ἀραρὰτ (с характерным для греческой письменности апострофом «'» перед начальной гласной). Греческий перевод, известный под названием «Септуàгинт» (Septuagint) был активно использован позднее при составлении Славянской, Сирийской, Хайской (Армянской), Грузинской и Гоптской версий Старого Завета. Излишне говорить, что при этом греческий вариант исходного названия в виде «Ἀραρὰτ» был соответственно перекопирован во все версии Старого Завета.

Хотя официальным временем составления греческого перевода «Септуагинт» считается 3 век д.н.э., отдельные переводы текстов древнееврейских писаний по всей вероятности производились и раньше. Дело в том, что данные тексты, как ценнейшие источники информации, представляли большой интерес для учёных древней Греции, некогда взявших на себя труд составления географических и исторических трактатов древнего мира, в частности, в отношении региона Малой Азии. Этим объясняется использование топонима «Армения», например, в трудах Геродота и Ксенофонта, творивших в 5–4 веках д.н.э.

Таким образом, названия «Арарат» и «Армения» возникли в результате фонетических искажений во время переводов древнееврейских священных писаний на греческий (в 3 веке д.н.э.) и позднее латинский язык (с 7 века новой эры). Исходное же название исторической области «Ур-урту»/Урарту, на которую, в сущности, ссылаются все тексты священных писаний, вне всяких сомнений, берёт своё происхождение не от некоей этнической группы, а от территориально-географического определения, впервые упомянутого в ассирийских текстах.

Возникший в результате неверной транслитерации исходного названия топоним «Армения» не имеет никакого отношения к национальному маркеру «хайк». Используемый в трудах греческих историков и географов термин «Ἀρμενίους» (армяне) применялся для обозначения всего населения географического региона, являясь, таким образом, определением территориальности обитания, но вовсе не индикатором отдельной этнической группы. Так, например, слово «европейцы» обозначает всех обитателей Европы, но не является национальным самоназванием басков или чехов. Феномен искажения истории малоазийского региона берёт начало от преднамеренного отождествления территориального термина «армяне» с этническим названием «хайк».

Более того, в истории нет никаких свидетельств о присутствии народности «хайк» в упоминаемый период в пределах рассматриваемой территории. Это однозначно свидетельствует о том, что данная этническая группа либо полностью отсутствовала в регионе либо была настолько незначительна по численности и социально-политической роли, что не была упомянута ни в одном из древних источников. Существует единственное и оживлённо оспариваемое в научных кругах предполагаемое упоминание страны, название которой из клинописного текста некоторые исследователи предлагают читать как «'айаса» (в сущности, слово представлено консонантом «з/с)»). Некоторые историки (хайи по происхождению), предлагают рассматривать данное слово, как производное от этнического маркера «хай». Но подавляющее большинство исследователей придерживается иного мнения и считает, что данное слово должно читаться как «аззи». Однако хайские исследователи, в попытке создать хоть какую-то предысторию присутствия хаев в регионе в далёком прошлом, продолжают рисовать на картах Малой Азии страну «хайаса», что совершенно не соответствует действительности и по существу ненаучно. Истина же заключается в том, что название «аззи» (в параллельной версии – «аззи-'айаса») не даёт абсолютно никаких оснований для установления какого-либо исторического родства с этническим определением «хайк». При этом необходимо отметить, что информация о стране «аззи»/«аззи-'айаса» известна только по клинописным текстам от хиттитов, датируемым примерно 1500-1340 годами д.н.э. Дешифровка текстов была впервые проведена в 1920 г. шведским учёным Эмилем Форрером и позволила установить, что правители хиттитов, в промежутке времени от 1400 до 1300 годов д.н.э. были заняты покорением некоей враждебной горной страны «аззи» или «аззи-'айаса», находившейся вблизи озера Ван. История напряжённых взаимоотношений, занявшая около 100 лет, завершилась приведением «аззи-'айаса» в полное вассальное подчинение. Весьма вероятно, что вскоре после этого страна дезинтегрировала, поскольку больше о ней нигде не упоминается. Это и есть, собственно, вся информация о гипотетической стране «аззи», название которой, по мнению отдельных исследователей, могло быть так же топонимом.

Слово «ур-урту», означавшее «верхняя земля/страна», было впервые раскрыто в летописи завоеваний ассирийского правителя Салманасара Ι (1274-1245 д.н.э.) и свидетельствует о том, что этим названием была обозначена географическая область. Это подтверждается информацией из того же источника о покорении на данной территории не менее восьми независимых друг от друга стран (скорее, больших общинно-племенных владений) и разорении пятидесяти одного поселения (клинописные знаки, несущие смысл «дом/строение» были переведены дешифраторами как «город/города», что всё ещё вызывает споры в научной среде). Всё это свидетельствует о разрозненном расселении древних обитателей высокогорья восточной Анатолии, причём население региона было, очевидно, представлено различными народами, не объединёнными пространством единого государственного образования.

Интересно, что название «ур-урту», употреблявшееся ассирийцами для обозначения горного плато, которое они (покорив разрозненные и разноязычные племена) считали своим владением и где установили правила выплаты дани, имеет совершенно отчётливую тюркскую этимологию. Общетюркское «ур» (ur), стоящее в корне слова «гур» – возводи/возвышай – имеет смысловое содержание «верх/верхний». В корне же второй половины названия «урту» очевидно стоит идентичное как по звучанию, так и по смыслу слово «йурт» - местообитание/страна/родина. Таким образом, название «ур-урту» равнозначно определению «ур-йурту», так же означающему «верхняя страна» или «верхняя земля/территория». Яркой аналогией в этом отношении является название обширного плато «Уст-Йурт» в Казахстане.

Но, как было установлено, клинописные тексты, наряду со словом «ур-урту», обозначали упомянутую территорию так же согласными «n-r» (н-р), что было переведено дешифраторами, как «На-ири» (Na-iri). По мнению переводчиков, это слово означало «страна рек». Была выдвинута версия о двойственном названии данной территории, основанная на том, что, вероятно, наряду со своим топонимическим определением «ур-урту», ассирийцы использовали так же и местное название «верхней страны», взятое из языка местных обитателей. В этой связи вполне естественно предположить, что коренные обитатели горного плато, в отличие от завоевателей, для которых она была «верхней» (поскольку они двигались со стороны предгорий и равнин), обозначали свою территорию словами «наша земля» или «земля, на которой мы живём». Подобные примеры хорошо известны в исторической науке и этнографии. Дебаты всё ещё продолжаются относительно происхождения названия «На-ири» (Na-iri), но на наш взгляд именно тюркская этимология наиболее полно раскрывает его истинное содержание. Исконное звучание слова вероятнее всего было «ана-ири» или «ана-ери», что буквально означает «наша земля/родина».

В результате расшифровок ванских надписей было так же выявлено, что помимо наименований «Ур-урту» и «На-ири», по всей вероятности, существовало ещё одно аборигенное название данной территории, которое в клинописях выражалось через консонанты «b-n» (б-н) и произносилось как «Биана» (Biana). Другое слово, представленное согласными знаками «b-n-l» (б-н-л) произносилось как «Би-айни-ли» (Bi-aini-li) и по мнению исследователей именно этим словом в описываемый исторический период называли всё обитающее здесь местное население. Существует так же мнение, что слово «Биана» со временем трансформировалось в современное название Ван.

Сегодня, когда в исторической науке стало появляться всё больше беспристрастных исследователей, перешагивающих в поисках истины через политизированные теории, отвергающие прото-тюркскую компоненту древней истории Малой Азии, становится всё более очевидным, что раскрытие истинной природы древнейших этносов данного региона практически невозможно без привлечения инструментария тюркских языков. Изобилие тюркизмов в языках древних обитателей региона (шумеров, ассирийцев, хиттитов) не только предоставляет серьёзные основания для того, чтобы рассматривать Малую Азию, как колыбель прото-тюркского этноса, но так же подвергает сомнению застарелые догмы о его «сибирско-алтайском» происхождении.

Несмотря на строжайшее табу, наложенное «индоевропейской» школой историографии на использование правил тюркской фонетики в изучении клинописных текстов, всё же невозможно не обратить внимание на то, что в названиях «Биана» и «Би-айни-ли» угадывается тюркское «бай-ан» и «байан-ли». Перевод слова «бай/бек» прекрасно известен читателю – господин/правитель/владыка, определение, близкое к русскому «князь». Слог «-ан» является окончанием множественности и слово «биан»/«бай-ан» могло означать «князья», что в качестве территориального определения приобретает смысл – «земля князей». В таком случае слово «байан-ли» (байанлы – европейским исследователям неизвестен звук «ы»), которым называли обитателей этого региона, буквально означает «житель земли князей». Данное предположение хорошо согласуется с мнением исследователей о том, что население горного плато представляло собой многоплеменной союз, не имевший статус единого государственного образования и возглавлявшийся многочисленными и независимыми друг от друга правителями – воистину «земля князей»!

Ассирийская хроника сообщает о восстании 43 (!) «царей» верхней страны Урарту/Наири против власти Ассирии, об их последующем пленении и покорении их царств ассирийским правителем Тукулти-Нимурта Ι (сыном Салманасара Ι). Вероятнее всего речь идёт о лидерах многочисленных, но разрозненных племён, населявших горную страну. Статус пленённого лидера общины (бека, князя, вождя, старейшины) передавался клинописным знаком «глава», который переводился дешифраторами как «king», соответственно переходившим в русскоязычную литературу как «царь», создавая впечатление о значительных государственных образованиях с присущими им параметрами.

Но бесспорно то, что все упомянутые выше исходные названия – «ур-урту», «на-ири», «би-айни-ли» – несопоставимо отличаются от самоназвания «хайк», ещё раз убедительно подтверждая тот факт, что хайи не имеют никакого отношения ни к территориальным определениям, ни к наименованию древних обитателей высокогорья Малой Азии. Определение «армяне» аналогично таким понятиям, как «европейцы», «сибиряки», «кавказцы» и т.п., которые являются индикаторами территориальности обитания, но никак не маркерами этнической принадлежности. Представьте, что произойдёт с древней и современной историей Европы, если по политическим или иным причинам начать рассматривать определение «европеец», как тождественно равное национальному самоназванию «баск» и если поставить знак равенства между названиями «Европа» и «Баскония»? Невообразимое искажение истории…
В завершении этого краткого обзора необходимо подчеркнуть, что субъективное желание хайских лидеров и историков установить монопольные права на историю Урарту совершенно безосновательно и категорически опровергается мировым научным сообществом.

Истина заключается в том, что урартийцы могут в равной мере считаться предками курдов, грузин, азербайджанцев, персов, турков, сирийцев и автохтонных народов Большого и Малого Кавказа. Притязания же на то, что история Урарту должна рассматриваться исключительно, как история пришлого народа хайк, являются не только ошибочными, но и крайне деструктивными, поскольку искажают историю региона и населяющих его древних этносов. Именно эта искажённая трактовка истории лежит в фундаменте радикального хайского сепаратизма и этнического национализма, целью которого является создание никогда не существовавшей в истории региона страны под названием «Великий Хаястан» от Чёрного до Каспийского моря. Пропаганда искажённой трактовки истории является сутью идеологической базы террора и экстремизма, призванной оправдать любые действия хайев, направленные на перекройку границ, покушение на территориальную целостность стран региона, тотальное вытеснение коренных народов и даже их физическое уничтожение. Как не вспомнить в этой связи слова А.И. Солженицына, сказанные в его знаменитом эссе «О лжи» – «…насилию нечем прикрыться, кроме лжи, а ложь может держаться только насилием».

К счастью в современном мире мы всё чаще становимся свидетелями того, как тайное становится явным и раскрытие тайны беспрецедентной и масштабной фальсификации, некогда привнесённой в историю Малой Азии, уже происходит.



Читайте также

Оставить комментарий

Комментариев - 2


  • Stella Skvortsova
  • : 02:08
    • Нравится
    • 0
http://irevanaz.com/rus/index.php?newsid=1012 Эти два текста вроде об одном и том же, НО обсалютно ПРОТИВОРЕЧАТ друг другу...как?????
  • Orxan
  • : 17:35
    • Нравится
    • 0
1) http://irevanaz.com/rus/index.php?newsid=574
2) http://irevanaz.com/rus/index.php?newsid=1012
В этих текстах НЕТ абсолютно НИКАКИХ противоречий. В тексте статьи 1) автор знакомит Вас с версией транслитерации при переводах с еврейского на греческий при создании "еврейской Библии". А в другой статье 2), в главе, на которую Вы ссылаетесь, говорится о чисто "греческой версии" происхождения топонима, исходя из возможностей самого греческого языка.
Версий несколько, но все они свидетельствуют о том, что этимология названия "Армения" не раскрывается средствами хайского языка, и термин "Армения" не имеет никакого отношения к названию "Хаястан".